Baie welkom by hierdie propvol uitgawe van die Hutspot.
Daar is ons oor die helfte van die jaar sonder dat ons dit agtergekom het. Hierdie uitgawe vertel jou van wenners, ’n verering waaraan jy kan deelneem, hoe ongemaklik die nuwe wêreld is, tot waar jy die beste koffie in Nederland kan kry.  Hier in Suid-Afrika beloof dié artikels en skakels om jou knus en warm by die huis te trakteer. As jy daar bo in die Noorde is laat hoor van jou. Vertel ons hoe ons jou met die Hutspot in die somer weg van die son kan hou. Grappie!
Waar jy ook àl jou bevind. Geniet hierdie uitgawe met oorgawe.

Oproep bijdragen liber amicorum Daniel Hugo


Beste leden van de Onderzoeksgroep Afrikaans & Zuid-Afrika,

Ter gelegenheid van zijn vijfenzestigste verjaardag wordt aan Daniel Hugo (1955) een huldenummer aangeboden.

Het liber amicorum (TN&A 2020-2) bevat academische bijdragen (6000 tot 9000 woorden) over diverse facetten van Daniel Hugo’s literaire activiteiten. De wetenschappelijke artikelen zijn onderworpen aan blind peer review. Alwyn Roux en Yves T’Sjoen zijn de samenstellers van het nummer en de kopijdatum is 1 oktober 2020.

Voorstellen kunnen worden voorgelegd aan beide gastredacteurs (erouxap@unisa.ac.za en Yves.TSjoen@UGent.be).

Meer details vinden jullie in bijlage.
Zie ook: Huldenummer/Huldigingsnommer Tydskrif vir Nederlands en Afrikaans (TN&A) (2020–2): Daniel Hugo

Met hartelijke groeten,

Bestuur Onderzoeksgroep
Dr. Annelies Verdoolaege
Coordinator Africa Platform Ghent University Association

Shaping our work for an uncomfortable new world (voertaal.nu)


By Liesl Hartman, Head of the Zeitz MOCAA Centre for Art Education
Museums are educational institutions accustomed to a specifically physical interface with our visitors. We, like many other museums, consider our gallery environment more than a workspace – it is our professional home. Since lockdown began, we have had to examine our modes of connecting and teaching and have had to become more agile to connect with the public on various digital platforms. That said, we are currently working tirelessly to be able to welcome you back to our “home” and to celebrate the wealth of creative expression in the silo spaces we all love.

Today we need the voices of artists, thinkers, writers, and arts educators to help us examine and navigate this new world that is not only experiencing a physical pandemic, but witnessing reactions to the pandemic of racial discrimination that has for centuries divided and enraged communities across the world. Resilience, vision and the strong leadership of our institutions are surely the qualities needed for us to progress, together, at a time when fear and anxiety run high. If we believe that creative expression and educating with the arts is central to our humanity, then we must shape our curatorial work to this uncomfortable new world that currently has more challenges than solutions. Read more.

VivA: Lys van aanlyn Afrikaanse hulpmiddels (viva-afrikaans.org)


‘n Lys van die aanlyn Afrikaanse hulpmiddels wat tydens Taalportaal en Taalonderrigportaal se digitale bekendstelling genoem is en wat op Donderdagoggend 21 Mei aanlyn plaasgevind het, is nou beskikbaar.

Die gasspreker tydens hierdie geleentheid was dr Theuns Eloff van die Trust vir Afrikaanse Onderwys (TAO). Ná sy spreekbeurt het ’n kort paneelbespreking plaasgevind waar die belangrikheid en rol van digitale onderrig en digitale hulpmiddels in ’n moderne bespreek is. Die paneellede het bestaan uit:

  • Prof Jako Olivier – Noordwes-Universiteit (NWU)
  • Daan Potgieter – Afrikaanse Onderwysnetwerk (AON)
  • Merlyn van der Rheede – Afrikaanse Taalraad (ATR)
  • Dr Michele van der Merwe – Universiteit Stellenbosch (US)
  • Jacques du Toit – Universiteit van Suid-Afrika (UNISA)

Klik hier vir meer oor dié bekendstelling.

Centre for Dutch and Flemish Studies (sheffield.ac.uk)


The Centre for Dutch and Flemish Studies is a hub for all Dutch and Flemish related research and cultural activities at Sheffield and in the North of the UK. The Centre is embedded in the Dutch Studies Section of the School of Languages and Cultures.
Dutch and Flemish Studies refers to the scholarly study of all cultural expression in Dutch.

The Dutch language is not only associated with the Netherlands, but also with Belgium, in particular its Dutch language region: Flanders. Dutch is also spoken in the North of France and beyond Europe. In the Caribbean it is an official language in Suriname and on the islands of the former Dutch Antilles. Read more.

Working in an international team: Do we all understand the same thing? (iamexpat.nl)


If you work in an international team, you have probably noticed how varied your colleagues’ English and / or Dutch can be. That might have to do with their actual language skills, but it can also have something to do with the fact that they learnt the language from the perspective of another language and culture.

That determines not only their accent but also the thoughts and feeling associated with words. If a group is international in its composition, even when everyone hears the exact same sentence, they might have a different understanding of what has been said. Those situations can even prove tricky for native speakers because, for them, the meaning of words is such a given. Read more.

Afrikaans is groot… in Nederland (republikein.com.na)


Yandi du Plessis – “Elke lang reis begin met ‘n eerste stap.”
Danksy taalkundiges met ‘n passie vir Afrikaans word ons moedertaal nou in Nederlandssprekende skole bevorder. Die afgelope tien jaar geniet Afrikaans baie aandag in Nederland. Daar is nou ‘n tweejaarlikse kultuurfees vir Afrikaans in Amsterdam en die “Week van die Afrikaanse roman” is ook onlangs gebore. Die volgende stap was om Afrikaans as verwante taal in hoërskole te bevorder. Om dié inisiatief van stapel te stuur, is ‘n gratis digitale leerplan vir studente tussen die ouderdomme van 15 tot 17 beskikbaar gestel. Lees meer.

Free course: Dutch painting of the Golden Age (open.edu)


Seventeenth-century Dutch painting stands out from other art of the same period and even more so from that of previous centuries on account of its apparently ‘everyday’ character. Works by artists such as Johannes Vermeer, Pieter de Hooch and Jacob van Ruisdael seem to offer a faithful picture of life in the Netherlands at the time.

In studying this free course, Dutch painting of the Golden Age, you will discover that there is much more to Dutch painting than meets the eye. You will explore scholarly debates about the possible meanings that might be attributed to this type of picture and learn how the very idea of ‘realism’ in art has been challenged in recent times. Read more.

Persbericht: Verrassende winnaar Libris Literatuur Prijs 2020 (voertaal.nu)


Van tevoren waren Manon Uphoff met Vallen is als vliegen en Oek de Jong met Zwarte schuur veruit favoriet. Maar de Libris Literatuurprijs gaat dit jaar met de outsider Sander Kollaard, voor zijn roman Uit het leven van het hond. Dat werd op maandag 22 juni tijdens het tv-programma Nieuwsuur bekendgemaakt.

De Libris Literatuur Prijs 2020 gaat naar Sander Kollaard voor zijn roman Uit het leven van een hond. Dat maakte jurylid Bo van Houwelingen dinsdag 22 juni live bekend in de studio van Nieuwsuur. Kollaard, die in Zweden woont en niet naar Nederland kon komen, vernam het nieuws via een rechtstreekse telecommunicatieverbinding. Door persoonlijke omstandigheden kon juryvoorzitter Ionica Smeets niet in de studio aanwezig zijn. Lees meer.

Optimisme is dodelijk (zo doe je een reality check) (sprout.nl)


Ben jij een optimist, en vlieg je altijd op grote hoogte? Wees dan voorzichtig, schrijft Gerhard te Velde. ‘Optimisme is een enorme valkuil voor jou als ondernemer.’ Optimisme zorgt dat je te weinig oog hebt voor risico. Waardoor een droomvlucht in een kamikazevlucht kan veranderen. Ik kan het weten, als rasoptimist.

Waar iedereen wolken ziet, zie ik de zon erachter. Ik zie geen beren op de weg, maar heb alleen maar de bestemming voor ogen. Bedreigingen zijn kansen en bij elke tegenslag vraag ik ‘what’s great about it?’. Het heeft me al heel wat gekost bij de scale-ups die ik heb geleid. Gelukkig heb ik inmiddels ontdekt hoe je de nadelen van optimisme kunt neutraliseren. Lees meer.

Why are the Pennsylvania Dutch called so when they’re actually German? (iamexpat.nl)


Most of us have heard of the Pennsylvania Dutch community in the United States. However, it might be surprising to know that these people are not actually Dutch, but rather, descended from German immigrants. So where did this misleading name come from, who are these people, and why are they in the United States? Let’s start at the very beginning…

The Pennsylvania Dutch are descendants of early German-speaking immigrants who arrived in Pennsylvania in the 1700s and 1800s to escape religious persecution in Europe. They were made of up German Reformed, Mennonite, Lutheran, Moravian and other religious groups and came from areas within the Holy Roman Empire.
Unable to freely practice their religion in their own homes, these settlers found hope in the religious freedom and economic opportunities promised by William Penn and his new land of Pennsylvania. Thus, in the 17th and 18th centuries, they left their homes in Germany’s Rhineland and Palatinate regions, as well as parts of Switzerland, and embarked on the long and uncertain journey.
However, they did not arrive empty-handed. They brought along parts of the homes they left behind, in the form of language – a number of German dialects that have now merged and evolved into a unique language known as Pennsilfaanisch Deitsch (Pennsylvania Dutch) – and their culture. Read more.

Ondernemersnieuws: finalisten Sprout-award bekend (sprout.nl)


De jonge ondernemers die de Sprout-jury heeft geselecteerd voor de finale van de 25 onder de 25 zijn bekend. De ondernemers achter Aquablu, Bluetick en Waterweg gaan pitchen voor de titel Jonge Ondernemer van het Jaar. Bluetick is een zoekmachine voor advocaten, opgericht door Koen Aarns (24), Thijs Kranenburg (25) en Martijn Keizer (24). Eva Aarts (22) en Wies van Lieshout van Waterweg maken circulaire waterdoorlatende tegels van baggerspecie. Marnix Stokvis (24) en Marc van Zuylen (24) ontwikkelden een intelligent waterfilter waarmee ze de strijd aangaan tegen flessenwater. Donderdag pitchen ze voor de jury met Heleen Dura-Van Oord (Peak Capital, Future Food Fund), Manon van Essen (Magioni, 25 onder de 25-veteraan) en Mathijs Gast (Ciphix winnaar van 2019). Lees meer.

Terugkoppeling: onderzoek naar de Staat van het Nederlands (taalunie.org)


Beste deelnemer aan ons onderzoek naar de Staat van het Nederlands,

Wij willen u graag van harte bedanken voor uw trouwe deelname aan ons tweejaarlijkse onderzoek naar de Staat van het Nederlands en u alvast vragen onze enquête ook in het najaar opnieuw in te vullen. Dankzij uw deelname en die van vele anderen uit Nederland, België en Suriname krijgen we een steeds beter beeld van het gebruik van Standaardnederlands, dialecten en regionale en andere talen in diverse sociale situaties. Lees meer.

Job opportunities for Dutch-speaking candidates


Fortis are currently recruiting for two roles requiring candidates who speak Dutch as a first language.

DUTCH FIRST LANGUAGE ASSISTANT ACCOUNTANT
My client, an international company based in Epping, Cape Town, is looking for DUTCH speaking Assistant Accountant. This is a PERMANENT, OFFICE BASED positions, for candidates who are legally allowed to work in South Africa.

DUTCH FIRST LANGUAGE MOBILITY CO-ORDINATOR
My client, an international company based in Epping, Cape Town, is looking for DUTCH speaking Mobility Co-ordinator. This is a PERMANENT, OFFICE BASED positions, for candidates who are legally allowed to work in South Africa.

For full job descriptions and more information, please contact Fortis at hireme@fortisconsult.co.za

Wandelen tijdens de lockdown, fotograaf Stephan Vanfleteren maakte expo én boek over “zijn dagelijkse coronaritueel” (vrt.be)


Wandelen: u heeft het tijdens de lockdownperiode misschien vaak gedaan, net als fotograaf Stephan Vanfleteren. Hij ging van midden maart tot eind mei élke dag op pad met zijn fototoestel op zak in zijn nabije omgeving: de Westhoek. Het resultaat van die wandelingen, zijn “Corona Walks”, is te zien in het Fotomuseum in Antwerpen. En Vanfleteren brengt ook een dagboek uit, over zijn gedachten tijdens die vele wandelingen. Opvallend genoeg wordt dat een boek zónder foto’s.

Van 13 maart tot 31 mei hield Vanfleteren een vast ritme aan: tegen de avond ging hij wandelen, de ochtend erna maakte hij een fotoselectie uit zijn vele beelden, en tijdens de middag schreef hij de gedachten die hij tijdens de wandelingen noteerde op zijn smartphone uit tot dagboekfragmenten . Het resultaat is Vanfleterens’ antwoord op de coronacrisis: met de “Corona Walks” wordt zijn overzichtstentoonstelling “Present” in het Antwerpse fotomuseum uitgebreid tot 13 september, én op 2 juli brengt hij zijn dagboek uit. Lees meer en bekijk video’s.

Tell me your story (litnet.co.za)


Hoe anders lopen de dingen. In februari bezocht ik de indrukwekkende tentoonstelling Tell me your story in de KAdE, de Kunsthal in Amersfoort. Een spiksplinternieuw gebouw dat ruimte biedt aan grote wisseltentoonstellingen. Het gebouw ligt net buiten de oude binnenstad. Naast de kunsthal herbergt het gebouw ook de Bibliotheek Eemland, Scholen in de Kunst en Archief Eemland.

Een indrukwekkende grote hal en flexibele zijgalerijen geven de ruimte veel mogelijkheden om kunst tentoon te stellen. Zo ook de bijzondere tentoonstelling over 100 jaar Storytelling in de Afrikaans-Amerikaanse kunst. Deze kunstvorm, waarin voornamelijk zwarte Amerikanen zijn vertegenwoordigd, vertelt het verhaal van deze bevolkingsgroep uit Noord-Amerika en vooral de Verenigde Staten. Lees meer.

Six theatre texts by Flemish authors to be translated (flandersliterature.be)


Six theatre texts by authors from Flanders are going to be translated into German, French, English and Spanish with funding from Flanders Literature. This new annual project grant gives writers the opportunity to have one of their texts translated from Dutch in full.

The grant will be used to attach an accredited translator to the project and to pay them for their translation work. The authors, translators and other parties involved can then bring the completed translation to the attention of foreign publishers, theatre companies and agents. It is hoped that this will result in the publication and/or staging of the text.
Read more.

Zinnen uit de actualiteit in het Oudnederlands (neerlandistiek.nl)


De zomerquiz van de Taalstaat

Versta je oertaal…. Een zin uit de hedendaagse actualiteit is door Peter Alexander Kerkhof omgezet in het Oudnederlands van omstreeks het jaar 1000. De vraag is: wie zei dat en wat zei deze persoon. Uit de goede antwoorden trekt de Taalstaat iedere week een winnaar. De prijs is een reisscrabblespel. Beluister de eerste zin hier en mail uw oplossing naar: taalstaat@kro-ncrv.nl

Antwerp pupil wins first Dutch language Olympiad (flanderstoday.eu)


Polly Jean Hollanders (pictured), a final-year pupil at the Pius X Instituut in Antwerp, has won the first Dutch language Olympiad. As well as scoring outrageously well in the written tests, the 17-year-old wowed the jury with an original study of why people confuse “d” and “t” endings when conjugating Dutch verbs.

The Olympiad is organised by Antwerp University, together with Utrecht University and Radboud University in Nijmegen. The aim is to promote Dutch as an exciting and challenging discipline for today’s young people. The first round of the Olympiad attracted 345 pupils from 67 secondary schools in Flanders and the Netherlands. Written tests on grammar, spelling and aspects of Dutch literature narrowed this down to seven finalists. Read more.

Wij zijn de wrekers over dit alles (libris.nl)


‘Wij zijn de wrekers over dit alles’ van Conny Braam beschrijft hoe 75 jaar geleden tijdens de dodenmars vanuit Auschwitz een lange stoet uitgeputte gevangenen, onder wie sergeant Jakob Witbooi, kleinzoon van de Afrikaanse vrijheidsstrijder Hendrik Witbooi, naar het westen trekt. Samen met duizenden witte, zwarte en bruine Zuid-Afrikanen is hij in 1942 in Noord-Afrika krijgsgevangen gemaakt en naar Europa vervoerd.

Ondanks de barre omstandigheden in de krijgsgevangenkampen blijven de raciale verhoudingen van thuis bepalend voor de onderlinge verstandhouding. Als Jakob en zijn vrienden eind 1944 als dwangarbeiders bij IG Farben in Auschwitz III terechtkomen, begrijpt hij dat dit de ultieme consequentie van racisme is. Heimelijke gesprekken met de Joodse Amsterdammer Wolfie Waterman doen hem inzien dat zijn vertrouwen in de belofte van Churchill dat meevechten tegen de nazi’s de gekoloniseerde soldaten stemrecht zal opleveren, onterecht is. Het einde van de oorlog zal de Zuid-Afrikanen apartheid brengen.
(Via libris.nl)

Filmpje: Indrukwekkende toespraak van Arnon Grunberg op 4 mei (tzum.info)


Je kunt de tekst hier nalezen.
(Via tzum.info)

Kinderpoëzieprijzen van Canon Cultuurcel & Poëziecentrum (poeziecentrum.be)


Wat je moet doen als je over een nijlpaard struikelt (Querido, 2019) van Edward van de Vendel werd bekroond met de Gouden Poëziemedaille, de prijs voor de beste kinderpoëziebundel die om de twee jaar wordt uitgereikt door Poëziecentrum en CANON Cultuurcel. Naast die medaille werden ook vier Poëziesterren uitgereikt aan de beste gedichten verkozen door een kinderjury, een voor elke graad van de lagere school en de kleuterklassen. Elk Poëziestergedicht wordt vormgegeven op een poster door illustrator Heike Sofia Villavicencio Rammeloo. Niemand minder dan Johannes Genard van School is cool maakte het Poëziemedaillelied van het gedicht ‘Wat je moet doen als je moeder huilt’ uit de winnende bundel. Jango Jim zorgde voor de animatie van de videoclip.
Lees meer.

Erfgoed dat je opnieuw kan gaan bezoeken (out.be)


We zijn ongelofelijk blij dat naast musea ook verschillende prachtige erfgoedsites opnieuw de deuren openen. Net als bij musea dienen er natuurlijk nodige voorzorgsmaatregelen genomen te worden en moet een mooie afstand steeds gerespecteerd worden.

Ontdek hier een overzicht van de meest prachtige erfgoedsites die je opnieuw kan gaan bezoeken!

Hoe gaan we om met Standaardnederlands en talige diversiteit in het onderwijs? (taaluniebericht.org)


Hoe gaan we in het onderwijs om met het Standaardnederlands, taalvariatie en meertaligheid? Dat is een belangrijke en actuele kwestie, die vraagt om verstandig beleid. Om die vraag te beantwoorden heeft het Algemeen Secretariaat van de Taalunie een commissie van experts om advies gevraagd. Dat advies is nu klaar.

In een kort filmpje wordt aan de hand van enkele concrete vragen een inzicht gegeven in het advies van de commissie en de reactie van het Algemeen Secretariaat. Lees meer.

Engels is het nieuwe Latijn (trouw.nl)


Engels als universitaire voertaal heeft beperkingen en voordelen. Vergelijk het met de positie van het Latijn in de Middeleeuwen, schrijft Frits van Oostrom. 

In mijn vakgebied, de mediëvistiek, is het originele handschrift van Thomas van Aquino, een van de grootste geesten uit de Middeleeuwen, een belangrijk relikwie. Zoals een Britse paleograaf met typisch Engelse wit opmerkte: “The handwriting of an active scholar is traditionally bad, and Saint Thomas makes no exception” (“Het handschrift van een actieve geleerde is gewoonlijk beroerd, en Saint Thomas is daarop geen uitzondering”, red.). Dat vond men trouwens ook in Thomas’ eigen tijd, want reeds in de 13de eeuw stond Thomas’ pootje onder ingewijden bekend onder de roepnaam littera inintelligibilis. In die onleesbare hand schreef Thomas honderd geschriften, 7 miljoen woorden in totaal. Hij overleed al op zijn 49ste. Lees meer.

The best coffee-to-go in the Netherlands (iamexpat.nl)


Coffee is not such an ancient invention. It was in the 15th century when people started to enjoy drinking coffee. Then the race began. Dutch people won it when, in 1616, Pieter van den Broecke stole coffee bushes in Yemen and delivered them to the greenhouses at the Amsterdam Botanical Garden. From then on, Dutch people were able to cultivate their own coffee varieties and, just a few years later, it was the Dutch that became the leading suppliers of coffee to Europe. We distinguish two primary types of coffee beans: Arabica and Robusta. Arabica beans are more “royal” because they have a sweeter, softer taste, with additional tones of berries, chocolate or fruits. Robusta, on the other hand, has a more robust flavour, which could be perceived as harsh but it also gets you a nice creme on top of your coffee! Read more.